Domus de Janas Editore
home page preferiti contatti links
Oggi è il 19/06/13
barra_menu
ricerca
Inserisci il testo da cercare e scegli il metodo di ricerca poi premi il pulsante "vai"
   

 Cerca per:

newsletter
Per ricevere via mail news aggiornate sulle nostre pubblicazioni e iniziative, iscriviti alla newsletter!
   
Iscrivimi
Cancellami
banners e links
sponsor
aes
Michele Congias
Michele Congias, laureato in Lettere Classiche con tesi in archeologia, ha insegnato in molte scuole della Barbagia, del Mandrolisai e di S. Vero Milis.Attualmente vive e opera a Desulo. Si deve a lui l’edizione critica del poema epico in lingua logudorese Amsicora di don Salvatore Lai Deidda, dove il poeta riversņ tanta suggestione della terra sarda, e l’orgoglio, le aspettative e la speranze degli abitanti. Nel 2000, č data alle stampe la raccolta di racconti in lingua italiana La luna sulla valle, dove la semplicitą della parola accompagna con tutta naturalezza il lettore nella conoscenza di una Barbagia ancora per tanti versi misteriosa (Scuola Sarda Editrice – Ca). Nel 2003, per le Edizioni Solinas di Nuoro, l’autore ha pubblicato Un trenino sull’altipiano, un lungo suggestivo racconto, che si costituisce in romanzo per la soliditą della trama, nella quale i personaggi vivono le pił drammatiche vicende e si ritrovano in una prospettiva di riscatto. Subito dopo il romanzo, dello stesso autore č stata stampata la biografia di don Livio Urru, interessante figura di parroco e di fondatore di un ordine religioso.

Contatti:


- 2010 Su santu vagnčliu de Marcu
Prezzo: 10,00
- 2006 La montagna della luce
Prezzo: 18,00


Facebook

Làcanas
copertina ultimo numero
Làcanas numero 61
Cos'è Làcanas
Fondata e diretta da Paolo Pillonca, Làcanas, rivista bilingue delle identità, è nata all'inizio del 2003 e ha una cadenza bimestrale. Il suo obiettivo principale è quello di raccontare la Sardegna dall'interno attraverso la cronaca, le tradizioni, i tesori della cultura popolare, l'ambiente, le feste laiche e religiose, il teatro e la poesia. Làcanas, che in sardo significa confini, è aperta ai contributi di tutti.

rassegna

Le Nostre Collane
- COLLANA TRADUERE -
Tutte le grandi lingue del mondo si sono misurate nel periodo della loro affermazione e del loro rafforzamento con la traduzione di opere scritte in altre lingue e ancora continuano a farlo. Non solo per la insopprimibile necessitą di comunicazione e di condivisione delle conoscenze, ma anche per me...


acquista in pdf!

scarica catalogo
pagamenti
linea fondo

| Home page | Novitą | Catalogo generale | Rivista Lącanas |
Gocce d'inchiostro | Links consigliati | Condizioni | Chi siamo | Contatti

Domus de Janas di Fabio Pillonca S.a.s. - P.I. 02569360924

area riservata